SemiBold 그대는 이곳 솔리니시(市)의
주인으로 오래도록 다스리시라.
그대가 이곳에 사는 동안
그대의 후손들도 대를 이을지라.
그리고 나와 나의 빠른 배가
이 아름다운 도시를 떠날 때
보랏빛 왕관을 쓴
키프리스(Kypris)의 가호가
우리와 함께하시기를.
그리고 이 도시에
여신의 은총과 영광이 함께하며
조국으로 돌아가는 저에게도
특별한 은총을 베풀어 주시기를.
베르크 엮음, 『그리스 서정시 단편』
SemiBold
그대는 이곳 솔리니시(市)의
주인으로 오래도록 다스리시라.
그대가 이곳에 사는 동안
그대의 후손들도 대를 이을지라.
그리고 나와 나의 빠른 배가
이 아름다운 도시를 떠날 때
보랏빛 왕관을 쓴
키프리스(Kypris)의 가호가
우리와 함께하시기를.
그리고 이 도시에
여신의 은총과 영광이 함께하며
조국으로 돌아가는 저에게도
특별한 은총을 베풀어 주시기를.
베르크 엮음, 『그리스 서정시 단편』
SemiBold / Regular 원로 기질 영광
성지 겨울 나무
시절 용맹 바람
사랑 은화 미궁
무력 고통 군중
SemiBold / Regular 원로 기질 영광
성지 겨울 나무
시절 용맹 바람
사랑 은화 미궁
무력 고통 군중
Regular 자 이제, 에라토여, 이방의 군대가 아우소니아의 해안에 처음 상륙했을 때, 고대 라티움의 왕들은 누구였으며, 어떤 시대였으며, 그곳의 사정은 어떠했는지를 풀어놓겠다. 그리고 첫 전투의 개시를 소환하겠다. 그대 시인을, 그대 여신이여 상기시켜라. 말하겠다, 무서운 전쟁을 말하겠다, 최전선과 기개로 인해 장례를 치르게 된 왕들을, 튀르레니아인들의 군대와 무장한 채 소집된 전체 헤스페리아를.
Regular
자 이제, 에라토여, 이방의 군대가 아우소니아의 해안에 처음 상륙했을 때, 고대 라티움의 왕들은 누구였으며, 어떤 시대였으며, 그곳의 사정은 어떠했는지를 풀어놓겠다. 그리고 첫 전투의 개시를 소환하겠다. 그대 시인을, 그대 여신이여 상기시켜라. 말하겠다, 무서운 전쟁을 말하겠다, 최전선과 기개로 인해 장례를 치르게 된 왕들을, 튀르레니아인들의 군대와 무장한 채 소집된 전체 헤스페리아를.
SemiBold Nunc age, qui reges, Erato,
quae tempora, rerum
quis Latio antiquo fuerit
status, aduena classem
cum primum Ausoniis
exercitus appulit oris,
expediam, et primae
reuocabo exordia pugnae.
tu uatem, tu, diua, mone.
dicam horrida bella, dicam
acies actosque animis in
funera reges, Tyrrhenamque
manum totamque sub arma
coactam Hesperiam.
SemiBold Nunc age, qui reges, Erato,
quae tempora, rerum
quis Latio antiquo fuerit
status, aduena classem
cum primum Ausoniis
exercitus appulit oris,
expediam, et primae
reuocabo exordia pugnae.
tu uatem, tu, diua, mone.
dicam horrida bella, dicam
acies actosque animis in
funera reges, Tyrrhenamque
manum totamque sub arma
coactam Hesperiam.
Regular 1914 translation by H. Rackham “ On the other hand, we denounce with righteous indignation and dislike men who are so beguiled and demoralized by the charms of pleasure of the moment, so blinded by desire, that they cannot foresee the pain and trouble that are bound to ensue; and equal blame belongs to those who fail in their duty through weakness of will, which is the same as saying through shrinking from toil and pain. These cases are perfectly simple and easy to distinguish. In a free hour, when our power of choice is untrammelled and when nothing prevents our being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and every pain avoided. But in certain circumstances and owing to the claims of duty or the obligations of business it will frequently occur that pleasures have to be repudiated and annoyances accepted.
Regular
1914 translation by H. Rackham “ On the other hand, we denounce with righteous indignation and dislike men who are so beguiled and demoralized by the charms of pleasure of the moment, so blinded by desire, that they cannot foresee the pain and trouble that are bound to ensue; and equal blame belongs to those who fail in their duty through weakness of will, which is the same as saying through shrinking from toil and pain. These cases are perfectly simple and easy to distinguish. In a free hour, when our power of choice is untrammelled and when nothing prevents our being able to do what we like best, every pleasure is to be welcomed and every pain avoided. But in certain circumstances and owing to the claims of duty or the obligations of business it will frequently occur that pleasures have to be repudiated and annoyances accepted.
Regular 바람의 집이
몸시 흔들린다.
창이 보여주는
것은 언제나
명확한 구도이다.
너는 창의
안쪽에서
창의 바깥을
응시하고 있다.
도무지
알 수 없는
모호한 것으로
받아들이는 것도
이 순간이다.
너는 몇 살인가?
날 때 다리는
날개죽지 가까이
붙여야 한다.
네가
단순성 속에서
걷잡을 수 없는
혼란을 발견하는
것은 이때이다.
소리없이
흐르던 강이
역류하기
시작한다.
Regular 바람의 집이
몸시 흔들린다.
창이 보여주는
것은 언제나
명확한 구도이다.
너는 창의
안쪽에서
창의 바깥을
응시하고 있다.
도무지
알 수 없는
모호한 것으로
받아들이는 것도
이 순간이다.
너는 몇 살인가?
날 때 다리는
날개죽지 가까이
붙여야 한다.
네가
단순성 속에서
걷잡을 수 없는
혼란을 발견하는
것은 이때이다.
소리없이
흐르던 강이
역류하기
시작한다.